sachi

sachiさん

2024/04/29 10:00

三途の川 を英語で教えて!

日本の死後の世界観で、あの世に渡るとされる川「三途の川」は英語でどう説明すればいいでしょう?

0 204
yujijijiji

yujijijijiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/06/24 23:42

回答

・the River Styx
・the other side

1. the River Styx
三途の川

スティクスと読みます。ギリシア神話に出てくる川で、生者の世界と死者の世界を別ける川という意味なので、「三途の川」と同じような意味になります。「仏教にもこのような考えがあって、三途の川という」と説明すると伝わると思います。

(例文)
He crossed the River Styx last night.
彼は昨夜三途の川を渡った。

2. the other side
三途の川

日本語でも「あの世」というように、生の世界の反対側、と読み替えてみました。

(例文)
She believed her husband was watching her from the other side.
彼女は彼の夫が死後の世界(三途の川の向こう側)から見守ってくれていると思っている。

ご参考いただけますと幸いです。

役に立った
PV204
シェア
ポスト