Daishi

Daishiさん

2024/04/29 10:00

レポートの下書き を英語で教えて!

提出前に書くドラフト「レポートの下書きを書く」は英語でどう言いますか?

0 160
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/24 19:55

回答

・a rough draft of the report
・a preliminary draft of the report

「レポートのたたき台」や「下書き」という意味です。完成版ではなく、まだ修正や変更が入る前提の草案を指します。

上司や同僚に「とりあえずここまで出来たので、方向性が合っているか一度見てもらえませんか?」といった感じで、中間報告や意見を求める場面で便利に使えます。

I'm going to write a rough draft of the report.
レポートの下書きを書きます。

ちなみに、「a preliminary draft of the report」は「報告書のたたき台」や「レポートの初稿」といった感じです。まだ完成版ではなく、これから修正や追加が入る前提の草案だよ、というニュアンスで使われます。フィードバックをもらいたい時などに出す最初のバージョンですね。

I need to write a preliminary draft of the report before the deadline.
締め切り前にレポートの下書きを書く必要があります。

Matephysi

Matephysiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/30 21:15

回答

・draft of a report

「レポートの下書き」は、上記のように表現します。

「レポート」は、report という英単語を用いて表現します。また、「下書き」は、draft という英単語を用いて表現します。なお、draft には文字や思考の断片の集積のようなニュアンスがあり、公開前の原稿という意味で「下書き」を表現する場合は、manuscript の方が適していると思われます。

「レポートを書く」は、write a report の他に、make a report と表現することもできます。
また、「提出」は、submission という英単語を用いて表現することができます。

以上のことから、

I made a draft of a report.
レポートの下書きを作成した。

と表現することができます。

役に立った
PV160
シェア
ポスト