Yudai

Yudaiさん

2024/04/29 10:00

切り込み隊長 を英語で教えて!

先陣を切って挑むリーダー「切り込み隊長だね」は英語でどう言いますか?

0 190
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/24 19:55

回答

・point man
・He's the tip of the spear.

「point man」は、チームやプロジェクトの「先頭に立つ人」や「中心人物」を指す言葉です。元々は軍隊で斥候の先頭を行く兵士のこと。

ビジネスでは、交渉の窓口になったり、新しい企画を引っ張ったりする「頼れる担当者」というニュアンスで使われます。少し大変な役回りだけど、チームのために矢面に立ってくれるカッコいいイメージです!

You're the point man on this project.
君がこのプロジェクトの切り込み隊長だね。

ちなみに、「He's the tip of the spear.」は「彼が切り込み隊長だ」みたいな意味で使えます。チームやプロジェクトで、一番最初に困難な課題に立ち向かったり、先頭に立って攻撃的な役割を担ったりする、まさに「槍の穂先」のような重要人物を指すカッコいい表現ですよ。

He's the tip of the spear on this new project.
彼はこの新しいプロジェクトの切り込み隊長だね。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/04 13:48

回答

・charge commander

「切り込み隊長」は、上記のように表せます。

charge : 充電、料金、責任、突撃(名詞)
・person in charge で「担当者」「責任者」といった意味を表せます。

commander : 隊長、司令官(名詞)

二つの名詞を組み合わせた複合名詞になります。

例文
You're the charge commander. I believe you're the driving force of the team.
切り込み隊長だね。あなたがチームの立役者だと思う。

※believe は「思う」という意味の動詞ですが「思う」というニュアンスでも使われます。
(think と比べて確信の度合いが強めなニュアンスになります)
※driving force は「原動力」という意味の表現ですが、よく人に対して「立役者」「中心人物」といった意味で使われます。

役に立った
PV190
シェア
ポスト