Komatsuさん
2024/04/29 10:00
唇が乾燥する を英語で教えて!
カサカサして皮がむける「唇が乾燥してる」と言う場合英語でどう表現しますか?
回答
・My lips are chapped.
・My lips are dry.
「唇がカサカサで荒れてる」という日常的な表現です。冬の乾燥や体調不良で、唇の皮がむけたり、ひび割れたりしている状態を指します。
友達に「リップクリーム貸して、唇が荒れちゃって」と言いたい時や、自分のちょっとした不調を伝えるカジュアルな場面で気軽に使えるフレーズです。
My lips are so chapped, they're starting to peel.
唇がすごく乾燥して、皮がむけてきちゃった。
ちなみに、「My lips are dry.」は、唇がカサカサしてるっていう文字通りの意味だよ。リップクリームを貸してほしい時や、飲み物を飲みたい時、あるいは単に「ちょっと乾燥してるな〜」って独り言みたいに言う時にも使える便利な一言なんだ。
My lips are so chapped they're starting to peel.
唇がカサカサに荒れて皮がむけてきた。
回答
・One's lips get dry.
・One's lips get chapped.
1. One's lips get dry.
唇が乾燥する。
dry:乾いた
空気や地面の乾きの他、人の肌や髪の感想を表す際にも使います。dry up と表現すると「乾き切る」→「干しあがる」の意味になります。会話では dry + 名詞の形式で dry towel「乾いた布」や dry weather「乾燥した天気」の様に使います。また get + 形容詞は「~になる」を意味するので get dry 「乾燥する」となります。
例文
I forgot to wear my lip balm, so my lips get to be dry.
リップクリームをぬりわすれて、唇が乾燥してる。
get to be + 形容詞:~の状態になる→~している
wear + 名詞:~を身に付ける
2. One's lips get chapped.
唇がかさかさする→乾燥する。
chapped:荒れた
形容詞で皮膚が乾燥でカサカサの様子を表します。 例えば chapped lips 「乾燥した唇」や chapped hands「荒れた手」の様に使います。また rough「荒れた」で乾燥した肌を表現する場合もありますが、あか切れする程の荒れているイメージを与えます。
例)
My hands are rough because of a cold weather.
寒さで手がひび割れている。
例文
I'll buy her a lip balm because her lips get to be chapped.
彼女の唇が乾燥してるのでリップクリームを買ってあげよう。
buy 人 + 物:人に物を買う
Japan