Nakasanさん
2024/04/29 10:00
チンチラ を英語で教えて!
南米原産のフワフワ毛皮の小動物「チンチラ」は英語でそのまま通じますか?
回答
・chinchilla
・fluffy dust bunny
チンチラは、もふもふで可愛い小動物のこと!ペットの話で「癒される〜」という文脈でよく使われます。
一方、その毛皮は超高級品なので、「贅沢」や「ゴージャス」なイメージも。例えば、豪華なコートを「チンチラのコート」と表現したりします。
「可愛い癒し系」と「リッチで豪華」という、二つの顔を持つ言葉です。
Yes, the word "chinchilla" is used for that animal in English without any changes.
はい、その動物を指す「chinchilla」は英語でもそのまま通じます。
Is that a chinchilla? I've never seen one in person before!
あれはチンチラ?実物を見るのは初めてだよ!
ちなみに、"fluffy dust bunny" は「ふわふわした綿ボコリ」のこと。部屋の隅っこに溜まった、あの可愛らしい(?)ホコリの塊を指す言葉です。掃除の話をするときに「ベッドの下にfluffy dust bunnyがいたよ」みたいに、ちょっとユーモラスで親しみを込めて使えますよ。
My chinchilla looks just like a fluffy dust bunny with eyes.
私のチンチラは、まるでフワフワした綿ぼこりに目がついたみたいです。
回答
・chinchilla
「チンチラ」は上記の可算名詞で英英辞書に記載があるのでそのまま使用できます。
フレーズを用いた例文を紹介します。
The chinchilla is famed for its luxuriously soft and highly prized fur.
チンチラは贅沢なほど柔らかく、非常に高価な毛皮で有名です。
famed:名高い、有名で(形容詞)
luxuriously:贅沢なほど(副詞)
highly prized:高価な(形容詞句)
「高く」の副詞 highly で過去分詞 prized (値段を付けられた)を修飾しています。
第二文型(主語[chinchilla]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語の形容詞[famed])に副詞句(for its luxuriously soft and highly prized fur:贅沢なほど柔らかく、非常に高価な毛皮で)を組み合わせて構成します。
Japan