Miwa

Miwaさん

2024/04/29 10:00

掃除嫌い を英語で教えて!

片付けが面倒、掃除が苦手「掃除嫌いなんだ」と言う場合英語でどう言いますか?

0 180
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/25 18:59

回答

・I hate cleaning.
・I'm not a fan of cleaning.

「掃除、大っ嫌い!」という強い気持ちを表す、とてもカジュアルなフレーズです。

「掃除が面倒くさいな〜」というレベルではなく、「見るのもイヤ!」というくらい、心から掃除が嫌いな時に使います。友達との会話で「部屋、汚いね」「掃除しなよ」と言われた時の返事や、掃除の話題でうんざりした気持ちをストレートに伝えたい時にぴったりです。

Ugh, I have to tidy up my room this weekend. I hate cleaning.
あー、今週末部屋の片付けしないと。掃除って本当に嫌い。

ちなみに、「I'm not a fan of cleaning.」は「掃除は好きじゃない」という気持ちを伝える、少し遠回しで柔らかい表現です。単に「嫌い」と言うより角が立たないので、日常会話で気軽に自分の好みじゃないことを伝えたい時に便利ですよ。

Ugh, I have to tidy up this whole room. I'm not a fan of cleaning.
あー、この部屋全部片付けなきゃ。掃除って好きじゃないんだよね。

E.Kamada

E.Kamadaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/05/05 19:50

回答

・hate cleaning
・Cleaning is not my thing.

1. hate cleaning
掃除嫌い
→ hate は「~が大嫌い」という意味の動詞で、強い嫌悪感を表します。後ろには動名詞(-ing形)や名詞が来ます。cleaning は「掃除すること」という動名詞です。掃除が本当に嫌い、面倒だと感じる気持ちをストレートに伝える表現です。

例文:
My room is messy because I hate cleaning.
掃除嫌いだから、私の部屋は散らかっているんだ。
→ messy は「散らかった」「汚い」という意味の形容詞です。because は理由を示す接続詞です。

2. Cleaning is not my thing.
掃除嫌い
→ "A is not my thing" は「Aは私の好みではない」「Aは得意ではない」「Aは好きではない」という意味の口語的なフレーズです。直接的に「嫌い」と言うよりも少し柔らかく、掃除に対する苦手意識や関心のなさを表現できます。「面倒くさい」というニュアンスも含みます。

例文:
Can you vacuum the floor? Cleaning is not really my thing.
床に掃除機かけてくれる?掃除ってあんまり得意じゃないんだ(好きじゃないんだ)。
→ Can you ...? は「~してくれますか?」と依頼する表現です。vacuum the floor で「床に掃除機をかける」。not really my thing と really を入れると「あんまり~じゃないんだ」と少し強調を和らげるニュアンスになります。

役に立った
PV180
シェア
ポスト