Haruka Konnnoさん
2024/04/29 10:00
開脚する を英語で教えて!
両足を大きく左右に広げる「開脚する」は英語でどう言いますか?
回答
・Do the splits.
・Spread your legs apart.
「股割りして!」という意味の、シンプルでカジュアルな表現です。体操やダンスの練習中、友達同士で柔軟性を競う時、または「見て見て、こんなことできるよ!」と技を披露する場面などで使えます。命令形ですが、ノリで使うことが多い言葉です。
Wow, you can do the splits!
すごい、開脚できるんだね!
ちなみに、「Spread your legs apart.」は「足を開いて」という意味ですが、言い方によっては少し直接的で命令的に聞こえることも。エクササイズやストレッチの指示では普通に使いますが、状況によっては少しだけ丁寧な「Please spread your feet.」などを選ぶと、より柔らかい印象になりますよ。
Spread your legs apart as wide as you can for this stretch.
このストレッチのために、できるだけ大きく足を開いてください。
回答
・do the splits
・spread your legs
1. do the splits
開脚する
splits : 開脚(名詞)
・単数形は split ですが、多くの場合 the splits という複数形で表現されます。
I can’t do the splits at all.
私はまったく開脚できない。
She practiced every day to do a full split.
彼女は完全な開脚ができるように毎日練習した。
2. spread your legs
開脚する
spread : 広げる(動詞)
「脚を広げる」で、体操やストレッチの説明で使われることもありますが、文脈によっては不適切に聞こえることもあるので注意が必要です。
Can you spread your legs?
開脚できますか?
Japan