Karinさん
2024/03/07 10:00
開脚 を英語で教えて!
学校で、先生に「一番開脚が上手ですね」と言いたいです。
回答
・doing the splits
・Spreading your legs apart.
「doing the splits」は、日本語の「股割り」や「開脚」のことです。
新体操やチア、バレエなどでよく見る、両脚を一直線に開くあのポーズを指します。日常会話では「見て、開脚できるようになったよ!」のように、身体の柔軟性を自慢したり、ストレッチの話題で気軽に使える表現です。
You're the best at doing the splits.
あなたは一番開脚が上手ですね。
ちなみに、「Spreading your legs apart.」は「脚を広げる」という意味ですが、文脈で印象がガラッと変わります。ヨガやストレッチの「開脚」のような健全な場面で使われる一方、性的な文脈で使われると露骨で挑発的なニュアンスになることも。使う相手や状況を選ぶ言葉ですね。
You're the best at spreading your legs apart.
一番開脚が上手ですね。
回答
・do the splits
・open one's legs
1. do the splits
splits には「(物が2つに)割れること、割ること」の意味があります。
このことから、「開脚」を表現できます。
また、split には「破局、分裂」のような人が別れる時にも使用することができます。動詞も名詞もあります。
例)
You can do the splits the best among all classmates.
クラスで一番開脚が上手ですね。
2. open one's legs
直訳すると、「足を開く」という意味になるので、「開脚」を表すことができます。
例)
I open my legs every day for exercise.
運動のため、毎日開脚してます。
Japan