AIKAさん
2024/04/29 10:00
偏頭痛 を英語で教えて!
片側に痛みが生じる頭痛「偏頭痛」は英語でどう言いますか?
回答
・I have a migraine.
・I have a splitting headache.
「偏頭痛でつらい」という意味です。ただの頭痛(headache)よりも深刻で、吐き気や光・音に敏感になるような、ズキズキする激しい痛みを伝える表現です。
仕事や学校を休む理由を伝えたり、友人との約束を断ったりするときに「かなり体調が悪いんだ」というニュアンスで使えます。
I have a migraine on the right side of my head.
右側の頭が偏頭痛で痛いです。
ちなみに、「I have a splitting headache.」は「頭が割れるように痛い」という意味で、ただの頭痛じゃなく、本当にひどくて我慢できないレベルの痛みを伝える時に使えます。仕事や約束を断る時など、深刻さを相手に分かってほしい状況で使うと効果的ですよ。
I have a splitting headache, it feels like a migraine.
頭が割れるように痛い、これって偏頭痛みたい。
回答
・migraine
偏頭痛は上記のように表します。この単語でそのまま偏頭痛という意味になります。名詞です。migraineの後に headache という頭痛を表す名詞を持ってきても通じますが、migraine だけでも十分に伝わります。
例文
I suffer from migraine.
私は偏頭痛に苦しんでいます。
英語は主語から始まりますので、誰が偏頭痛なのかをまず書きます。例文では「私」なので、I から始めます。ここでは「苦しむ」とあるので、この英語にあたる動詞 suffer を次に持ってきます。そして、何に苦しんでいるのかをその後に英語で入れなくてはいけませんので、「何々から」という意味にあたる、from を入れたのち、名詞の migraine を入れたら完成になります。
Japan