
mitsuhiroさん
2025/04/01 10:00
謝っても許さない を英語で教えて!
とっても腹が立っているときに、「謝っても許さない」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Sorry won't cut it.
「謝っても許さない」は上記のように表現します。
cut it は「十分である」「通用する」という口語的なフレーズで、否定形で使われるのが一般的です。つまり直訳で「謝ってもむだだよ、足りないよ」という意味になります。日本語の「ごめんで済んだら警察はいらない」に近いニュアンスがあります。
例文
A : I'm sorry I ate your ice cream without asking.
黙ってあなたのアイスクリーム食べちゃってごめん。
B : Sorry won't cut it. That was my favorite flavor!
謝っても許さないよ。私のお気に入りのフレーバーだったのに!
without ing : 〜なしで