Behati

Behatiさん

2025/04/01 10:00

予断を許さない を英語で教えて!

状況がどうなるか分からず油断できない「予断を許さない」は英語でどう言いますか?

0 469
Tomoka

Tomokaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/05 17:47

回答

・There's no room for complacency.

「予断を許さない」は上記のように表現します。
この表現は、状況がどうなるか分からず、決して油断できない状態を意味します。つまり、常に警戒心を持って行動する必要があるということを強調しています。

There's no room for は「~の余地がない」という意味で、ここでは「油断できる余地が全くない」というニュアンスを伝えています。
complacency は「自己満足」や「慢心」を意味し、警戒心や努力を怠る状態を表現する際に使われます。
組み合わせることで、「油断していると失敗する可能性がある、常に気を引き締める必要がある」という意味になります。

例文
In such an unpredictable environment, there's no room for complacency.
こんなに予測不可能な状況では、油断する余地は全くありません。

In such an unpredictable environment は前置詞句で、such を用いて、話し手が強調したい対象の性質を示しています。
unpredictable:予測できない、不確実な(形容詞)
environment:環境、状況(名詞)

参考にしてみてください。

役に立った
PV469
シェア
ポスト