
noritakaさん
2025/04/01 10:00
明日のことを考えると、どうしても気が焦る。 を英語で教えて!
大事なプレゼンを控えているので、「明日のことを考えると、どうしても気が焦る。」と言いたいです。
回答
・Things scheduled tomorrow make it hard to focus on my tasks now.
「明日のことを考えると、どうしても気が焦る。」は上記のように表現します。
「主語 make it 形容詞/副詞 to 動詞の原形」で「~のせいで~するのが・・・になる」という意味になります。
例)
The noise made it difficult to concentrate.
雑音のせいで集中しにくかった。
今回の表現であれば
Things scheduled tomorrow make it hard to focus on my tasks now.
明日予定されていること(明日のこと)のせいで自分のタスクに集中できない(気が焦る)。
もし主語を「大事なプレゼン」としたければ
例)
The important presentation tomorrow makes it hard to focus on my tasks now.
明日の大事なプレゼンのせいで今集中しづらい。
という風にしても良いでしょう。

質問ランキング

質問ランキング