
yuiさん
2025/04/01 10:00
十分な説明を受けないまま契約してしまった。 を英語で教えて!
契約をした後に、もっと詳細を聞けばよかったと思ったので、「十分な説明を受けないまま契約してしまった。」と言いたいです。
回答
・I signed the contract without getting a proper explanation.
「十分な説明を受けないまま契約してしまった」は、上記のように表します。
signed : サインした(動詞 sign の過去形)
contract : 契約(名詞)
・合わせて signed the contract で「契約にサインする」 → 「契約する」を表します。
without : 〜なしに
・後には動名詞 ing または名詞が続きます。
proper : きちんとした、適切な(形容詞)
explanation : 説明(名詞)
・without getting a proper explanation で「ちゃんとした説明を受けることなしに」 → 「十分な説明を受けないまま」を表します。
I signed the contract without getting a proper explanation. Now I regret it.
十分な説明を受けないまま契約してしまった。今後悔している。
regret : 後悔する(動詞)

質問ランキング

質問ランキング