Yusaku Shiotaさん
2025/04/01 10:00
結わえた を英語で教えて!
髪が邪魔だったので、「ゴムで結わえた」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Tie up
・Put up
1. Tied up
結わえた
tie up は「結ぶ」「縛る」という意味で、髪をゴムなどで結ぶ際に使います。tie up my hair、tie my hair up いずれも髪を結ぶという意味で、順番を変えただけで意味に変わりはありません。どちらも正しい表現のため使いやすい方で大丈夫です!どちらも「結ぶ」「縛る」行為に重きが置いてあります。
例文
My hair was getting in the way, so I tied it up with a hair tie.
髪が邪魔だったので、ゴムで結わえた。
*get in the way:邪魔をする
*hair tie:ヘアゴム(名詞)
2. Put up
結わえた
put up も同じく髪を結ぶ意味ですが、よりカジュアルな印象で前者に比べ、髪を上げる、まとめる、という意味が強調されます。Put up my hair で髪を結ぶという構文となります。
例文
My hair was getting in the way, so I put it up with a hair tie.
髪が邪魔だったので、ゴムで結わえた。
ほぼ同じ意味で使えますが、tie up my hair は結ぶ行為に焦点を当てていて、put my hair up は髪を上にまとめることを強調しています。どちらをより強く伝えたいかで使い分けてくださいね!
Japan