
Itakuraさん
2025/04/01 10:00
台無しにするところだった を英語で教えて!
作ったケーキを落としそうになってしまったので、「台無しにするところだった」と言いたいです。
回答
・almost ruined
・almost messed up
・nearly screwed up
1. almost ruined
台無しにするところだった
almost は「ほとんど」という意味で、ruined は ruin の過去形で、「台無しにした」という意味です。直訳すると「ほとんど台無しにした」となり、「台無しにするところだった」という意味になります。
例文
I almost ruined the cake.
ケーキを台無しにするところだった。
2. almost messed up
台無しにするところだった
messed up は mess up の過去形で、「台無しにした」という意味です。文全体を直訳すると「ほとんど台無しにした」となり、「台無しにするところだった」という意味になります。
例文
I almost messed up the cake.
ケーキを台無しにするところだった。
3. nearly screwed up
台無しにするところだった
nearly は「ほとんど」という意味で、almost と同じように使えます。screwed up は screw up の過去形で、「台無しにした」という意味です。mess up と少しニュアンスが異なりますが、同じ意味で使えます。
例文
I nearly screwed up the cake.
ケーキを台無しにするところだった。