fukase

fukaseさん

2020/02/13 00:00

素直になれよ を英語で教えて!

友人がいつも素直になれず、物事や人間関係をこじらせているので、「素直になれよ」と言いたいです。

0 463
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/15 00:00

回答

・Quit being so stubborn and just be honest!
・Just open up and be sincere!

You're always complicating things because you can't be upfront. Quit being so stubborn and just be honest!
いつも素直になれずに物事や人間関係をこじらせているよね。もう頑固をやめて、素直になってよ!

「Quit being so stubborn and just be honest!」のニュアンスは、相手が自身の意見や立場を頑固に守り続け、素直な意見や本音を言わないことに対する非難や苛立ちを表現しています。直訳すると「そんな頑固さをやめて、ただ素直になって!」となります。このフレーズは、例えば議論や口論の最中、または秘密を隠している人に対して、真実を話すように促すときなどに使われます。また、相手が自身の非を認めずに言い訳を繰り返す場合にも利用できます。

You should just open up and be sincere, you'll be surprised at how much easier things can get.
素直になって、誠実に振舞ってみて。思っているより物事や人間関係が楽になるかもよ。

「Quit being so stubborn and just be honest!」は相手が自分の意見や気持ちを変えないで頑固になっている時に使われ、やや強い怒りやイライラの感情を含みます。それに対して、「Just open up and be sincere!」はもっと穏やかで、相手が思っていることや感じていることを素直に開放するように励ます言葉です。これは重要な話し合いや感情的な対話でよく使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/02/11 19:34

回答

・Be honest.
・Be honest with yourself.

「素直になれよ」は英語では Be honest. や Be honest with yourself. などで表現することができます。

Be honest. In your case, I think that will solve everything.
(素直になれよ。君の場合、それだけで全部解決すると思うよ。)

Tomorrow is the end of this project, so be honest with yourself tonight.
(明日でこのプロジェクトも終わりなんだから、今夜は素直になれよ。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV463
シェア
ポスト