
Morita Sさん
2025/04/01 10:00
いざ住んでみるとちょっと疲れてきた を英語で教えて!
ずっと大都会の東京に住みたいと憧れていて、実際に住むことができた時に「いざ住んでみるとちょっと疲れてきた」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・living in the city is actually a bit tiring
「いざ住んでみるとちょっと疲れてきた」が上記のように表現することができます。
actually:実際に(副詞)
actually は「実際に」という意味ですが、いざ実際にしてみると、というニュアンスでも使うことができます。実際にやってみたら思っていた結果とは違ったというような状況を表すのにぴったりです。
動詞を -ing の形にして主語として文頭に置くと「〜することは」という意味になります。
ですのでこの場合は living in the city 「都会に住むこと」までが主語となります。
a bit は a little と同様「少し」という意味で、a little よりもカジュアルな言い方になります。
tiring は「疲れさせる」という意味の形容詞です。
tire:疲れる、疲れさせる(動詞)
※元は動詞の tire ですが、過去分詞形 tired は「疲れた」という意味の形容詞になり、主語が人の時に使います。主語が抽象的な物の時は tiring になるということに注意しましょう。
例文
I was dreaming of living in a big city, but now I find living in a big city is actually a bit tiring.
大都会に住むことをずっと夢見てきたけれど、いざ住んでみるとちょっと疲れてきた。
dream of:〜することを夢見る
a big city:大都会
※ find -ing:〜ということがわかる、〜と気付く)
今回の表現にぴったりの文法です。
いかがでしょうか。ぜひ参考にしてみてください。