Niina

Niinaさん

2025/04/01 10:00

推しとお揃いの服を買って自己満に浸る を英語で教えて!

娘が新しい洋服を買ってきたので、「また推しとお揃いの服を買って自己満に浸ってるのね」と言いたいです。

0 74
Blue_2021

Blue_2021さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/09 13:14

回答

・I am filled with self-satisfaction by buying a matching outfit of my favorite.

「推しとお揃いの服を買って自己満に浸る」は上記のように表現します。

favorite は「お気に入り」「一番好きな」という意味で、「推し」に相当します。
matching outfit(s)/matching clothe(s) は「お揃いの服」という意味です。
self-satisfaction は「自己満(自己満足)」で表現できます。 be filled with は「~で満たす」という意味で、「~に浸る」として使っています。

例文
Being fashionable is only for self-satisfaction in my opinion.
ファッションは自己満足だと思う。

役に立った
PV74
シェア
ポスト