
Yasunoriさん
2025/04/01 10:00
お昼過ぎているのにまだ寝てるの? を英語で教えて!
自宅で、息子に「お昼過ぎているのにまだ寝てるの?」と言いたいです。
回答
・Are you still sleeping even past noon?
・It's already noon and are you still sleeping in?
1. Are you still sleeping even past noon?
お昼過ぎているのにまだ寝てるの?
still:いまだ〜だ、まだ(副詞)
past noon で「昼過ぎ」という意味です。
past:〜を過ぎて(形容詞)
noon は昼の12時ちょうどを表します。
even は「〜なのに」という表現をする副詞です。
こちらは「お昼を過ぎているのにまだ寝ているなんて」という呆れのニュアンスを含む表現です。
2. It's already noon and are you still sleeping in?
お昼過ぎているのにまだ寝てるの?
already は「すでに、とっくに」という意味の副詞です。
already noon で「とっくにお昼なのに」という意味になり、もうお昼の時間をまわっているということをを強調しています。
sleep in:遅くまで寝ている
are you still sleeping in? で「まだ寝ているの?」という意味になります。
こちらは「もうとっくにお昼の時間なのにまだ寝ているの?」驚きのニュアンスを含みます。