
mosaさん
2025/04/01 10:00
どこでもいいですよ、お任せします を英語で教えて!
「お昼ご飯は何がよろしいですか?」と聞かれたので、「どこでもいいですよ、お任せします」と言いたいです。
回答
・Anywhere is fine, I'm gonna leave it up to you.
「どこでもいいですよ、お任せします。」は、上記のように表せます。
fine : 素敵な、元気な(形容詞)
・褒め言葉ではありますが、よく「大丈夫」「問題ない」といったニュアンスで使われる表現です。
gonna : going to を略したスラング表現
・未来の行動を表す助動詞のような使われ方をします。
(カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます)
leave it up to you : あなたに任せる、お任せする(慣用表現)
例文
Anywhere is fine, I'm gonna leave it up to you. Are there any good restaurants around here?
どこでもいいですよ、お任せします。この辺りに良い店ありますか?
※there is(are)〜 は「〜がある」という意味の表現ですが、基本的に、聞き手にとって新しい情報を伝える際に使われます。
※good は「良い」「上手い」「美味しい」といった意味の形容詞ですが、客観的なニュアンスのある表現になります。