
Etsukoさん
2025/04/01 10:00
暗礁に乗り上げる を英語で教えて!
計画などが思わぬ障害で止まる「暗礁に乗り上げた」は英語でどう表現しますか?
回答
・hit a snag
「思わぬ障害に遭遇する」のニュアンスで上記のように表します。「暗礁に乗り上げた」も他動詞 hit の過去形が同形なので同じ表現になります。
snag:思わぬ障害、水中から出ていて船の進行を妨げる倒れ木(可算名詞)
フレーズを用いた例文を紹介します。
Our project hit a snag when the budget was cut.
予算が削減されたとき、私たちのプロジェクトは暗礁に乗り上げました。
budget:予算案、予算(可算名詞)
前半は主節で第三文型(主語[Our project]+動詞[hit]+目的語[snag])で構成します。
後半は主節の時を表す従属副詞節で接続詞(when:~のとき)の後に受動態(主語[budget]+be動詞+過去分詞[cut])で構成します。
質問ランキング
質問ランキング