
Skylarさん
2025/04/01 10:00
事件性がある を英語で教えて!
普通の事故ではなく犯罪の可能性「これは事件性がある」と言う場合、英語でどう表現しますか?
回答
・have criminal implications
「刑事上の含みを持つ」「犯罪に関わる可能性がある」のニュアンスで上記のように表します。
criminal: 犯罪の、刑事上の(限定用法の形容詞)
限定用法とは修飾対象の前に置くことです。
implication:密接な関係、掛かり合い、含み(不可算名詞)
具体的に表すときは可算名詞扱いになります。
「これは事件性がある」は第三文型(主語[This case]+動詞[has]+目的語[criminal implications])で構成します。
This case has criminal implications.
この件は事件性がある。
応用した例文を紹介します。
The circumstances suggest this case has criminal implications.
状況からこの件は事件性がある。
「これは事件性がある」は従属節にして第一文型(主語[circumstances:状況]+動詞[suggest:示す、示唆する])の主節を加えます。