
Rebeccaさん
2025/04/01 10:00
枝分かれする を英語で教えて!
道や選択肢が途中で分岐する「ここで枝分かれしてるね」と言う場合、英語でどう言いますか?
回答
・branch out
「枝分かれする」「分岐する」の意味の複合動詞として上記のように表します。「分岐する」「分かれて生じる」の意味の自動詞 branch に「外に」の前置詞 out を組み合わせて構成します。
「ここで枝分かれしてるね」は主語を加えて、第一文型(主語[path]+動詞[branches out])に副詞(here:ここで)で構成します。
Here, the path branches out.
ここで道が枝分かれしているね。
名詞 path は「通路」「人の歩くべき道」を意味するので「道」と「選択肢」の両方のニュアンスを含む単語です。
副詞表現を加えて応用してみます。
Here, the path branches out sharply to the left.
ここで道は急に左へ枝分かれしているね。
副詞(sharply:急に)と副詞句(to the left:左へ)を加えています。
質問ランキング
質問ランキング