
Nataliaさん
2025/04/01 10:00
胸を張る を英語で教えて!
自信を持って堂々とする姿勢「胸を張る」と言う場合、英語でどう言いますか?
回答
・be proud
・hold up one's head
1. be proud
胸を張る
be proud は直訳すると「誇りを持つ」という意味です。
「胸を張る」は自信を持って堂々と振る舞うという意味になので、この表現がぴったりです。
例文
I have worked so hard for this project, so I'm proud of myself for the result.
この企画のために一生懸命取り組んだので、結果に対して胸を張っている。
※ work hard:一生懸命働く、取り組む
project:企画(名詞)
result:結果(名詞)
2. hold up one's head
胸を張る
hold up one's head で「胸を張る」という意味になります。
「頭を高く持ち上げる」という意味から、比喩的に自信を持つということを表現しています。
例文
Hold up your head. You've done an amazing job.
胸を張って。君は素晴らしい仕事をしたよ。
amazing :素晴らしい(形容詞)