masamiさん
2024/10/29 00:00
胸を張る を英語で教えて!
自信をもって堂々とふるまう事を「胸を張る」と言いますが、これは英語でなんと言うのですか。
0
7
回答
・with one's head held high
・confidently
「胸を張る」は上記のように言い表すことができます。
with one's head held high は直訳すると「頭を高くして」という意味になります。体の部位としては日本語とは異なりますが、意味としては同じように「胸を張って、誇りをもって」という意味になります。
I can welcome my customers with my head held high.
「私は自信をもってお客様を迎えることができます。」
または「胸を張る」つまり「自信を持っている」ということなので confidently を使うのもいいと思います。
I offer delicious food confidently.
「私は胸を張って料理を提供できます。」
役に立った0
PV7