Bobbieさん
2022/10/24 10:00
肉がかたい を英語で教えて!
レストランでステーキを頼んだものの、イマイチかたいので、「この肉、少しかたいよ。」と言いたいです。
回答
・The meat is tough.
・The meat is chewy.
・The meat is hard.
I'm sorry, but the meat is tough.
すみません、この肉は少し硬いです。
「The meat is tough」は、「肉が固い」という意味です。料理に関する会話やレストランでの食事中など、食べ物についての話題時に使います。特に、肉が思っていたよりも硬くて噛み切るのが困難、または時間がかかる場合等に使えます。この表現はあまりポジティブな意味は含まず、料理の質が劣る、調理が下手、食材が新鮮でない等のニュアンスを含むことがよくあります。
This steak is a bit chewy.
このステーキ、少し硬いよ。
This steak is a bit tough.
このステーキ、少し硬いよ。
The meat is chewy は、肉がある程度の弾力性を持ち、よく噛む必要がある状態を表します。ステーキなどが適度に焼けていたり、肉の質が良い場合に使う表現です。「The meat is hard」は、肉が硬くて食べづらい、過度に焼きすぎたり古くなった肉等に使う表現です。
回答
・The meat was (too) tough
・The meat was not very tender
1. The meat was (too) tough.
「この肉、少しかたいよ。」
:肉が固いという単語はtoughを使います。食べ物が固い・かみ切れないなどの意味です。今回は少しなので、文尾に a littleなどつけても良いです。またあまりにも固い場合はtoo toughとしても良いでしょう。
2. The meat was not very tender.
「この肉、少しかたいよ。」
:tenderは柔らかいという意味です。お肉など柔らかくて美味しいなどの場合によく使う単語です。
その反対を今回は言いたいので、not very tenderと全然柔らかくない=固いとします。