Dianaさん
2025/04/01 10:00
ホテル暮らし を英語で教えて!
長期間ホテルに滞在する「ホテル暮らしなんだ」は英語でどう表現しますか?
回答
・I'm living the hotel life.
「ホテル暮らし」は上記のように表現します。
この表現は、長期間ホテルに滞在している状態をカジュアルに伝えるフレーズです。以下のように解釈できます。
I'm living は「暮らしている」という現在進行形で、日常生活の一部としてホテルに滞在していることを示します。
hotel life は「ホテル暮らし」という意味のフレーズで、ホテルでの生活スタイルや環境を指します。カジュアルな表現で、快適さや便利さも含意する場合があります。
例文
For the past few months, I've been living the hotel life while I settle into my new city.
ここ数ヶ月、新しい街に馴染むために、ホテル暮らしをしているんだ。
For the past few months は副詞句で、動詞句全体の期間を示します。
settle into は、「新しい環境に慣れる」「生活の基盤を固める」という意味のフレーズです。たとえば、新しい家、新しい職場、新しい都市などに適応する時に使います。
参考にしてみてください。
Japan