MAOさん
2024/12/19 10:00
暮らしを捨てる を英語で教えて!
友達が安定した仕事を辞めてやりたい事を始めるので、「彼は今の暮らしを捨てて新たな挑戦に踏み出した」と言いたいです。
回答
・To leave one's old life behind.
・To start over from scratch.
過去の自分や環境と決別し、心機一転、全く新しい人生を始めるという強い決意を表す表現です。
転職や引っ越しのような物理的な変化だけでなく、過去の失敗や人間関係を断ち切り、精神的に生まれ変わるような状況で使われます。前向きで、少しドラマチックな響きがあります。
He decided to leave his old life behind and start a new challenge.
彼は今の暮らしを捨てて新たな挑戦に踏み出すことにしたんだ。
ちなみに、「To start over from scratch.」は、計画や作業がうまくいかず「白紙に戻して、ゼロからやり直す」という時に使えます。料理の失敗から仕事のプロジェクトまで、リセットして再出発する、そんな前向きなニュアンスで気軽に使える表現です。
He decided to quit his stable job and start over from scratch to pursue his passion.
彼は情熱を追いかけるために、安定した仕事を辞めてゼロからやり直すことにしたんだ。
回答
・left behind current lifestyle
「暮らしを捨てる」は上記のように表現します。
Left behind は、文字通り「後ろに残す」「置いていく」という意味で、何かを捨てる、または放置することを示します。この表現は、過去の状況やものごとを捨てて、新しいステージや状況に進む場合によく使われますし、今回のように生活や自分とゆかりのあるものを捨てる、置いていく際にも使われる言い回しです。
例
He left behind his current lifestyle and embarked on a new challenge.
彼は今の生活を捨てて、新たな挑戦に乗り出した。
He left behind his past to became a father.
彼は父親になるために過去を捨てた。
捨てるという言葉を表現したいときに最適な表現ですし、応用も効くのでぜひ使ってみてくださいね!
Japan