Belさん
2025/04/01 10:00
着せ替え人形 を英語で教えて!
服を自由に着せ替える人形「着せ替え人形」は英語でどう表現しますか?
回答
・dress-up doll
「着せ替え人形」は、上記のように表現できます。
この表現は、服を自由に着せ替えることができる人形を指す英語のフレーズです。
dress-up は「着せ替え」を意味する形容詞で、服装を変える楽しさを強調します。
doll は「人形」を意味し、玩具としての人形全般を表します。
例文
My daughter loves playing with her dress-up doll, changing its outfits every day.
私の娘は、毎日服を変える着せ替え人形で遊ぶのが大好きです。
loves は「大好きである」「愛している」という意味の動詞で、強い好意や興味を示します。
playing with は「〜で遊ぶ」という意味です。ここでは、娘が対象の人形と一緒に遊ぶ行動を指しています。全体として、「娘はその人形で遊ぶのが大好き」という意味になります。
参考にしてみてください。
Japan