Ashleyさん
2022/10/24 10:00
怒りっぽい を英語で教えて!
ストレスが溜まっているので、「子どもに対して怒りっぽくなっています」と言いたいです。
回答
・Hot-tempered
・Short-tempered
・Quick to anger
I'm feeling quite stressed, so I've been more hot-tempered with the kids than usual.
私はかなりストレスが溜まっているので、通常より子供たちに対して怒りっぽくなっています。
「Hot-tempered」は、怒りっぽい、短気な、感情的ななどの意味を持つ形容詞です。主に、些細なことで短気になったり、激しい怒りを示す人を品定めする際に使います。例えば、「彼はhot-temperedなので、取り扱いには注意が必要だ」といった状況で使うことができます。次に、仕事や学校の環境でストレスが高まった際に人間関係で問題を引き起こす可能性があることを示す際にも使います。
I've been feeling stressed and I'm getting short-tempered with the kids.
ストレスが溜まっていて、子供に対して怒りっぽくなってます。
I've been quick to anger with my kids because I've been under a lot of stress.
ストレスが溜まっているので、子どもたちに対してすぐに怒りっぽくなっています。
「Short-tempered」と「Quick to anger」はどちらも「短気な」を意味しますが、ニュアンスに若干の違いがあります。「Short-tempered」はその人が普段から短気で、小さなことでもイラつきやすい性格を表し、一方「Quick to anger」は特定の瞬間や特定のトリガーに対して怒りやすいという状態を表します。したがって、前者は性格の特性、後者はある状況に対する反応を意味します。
回答
・irritable
・prickly
「怒りっぽい」は英語では irritable や prickly などで表現することができます。
I'm stressed out, so I'm be irritable for my kids.
(ストレスが溜まっているので、子どもに対して怒りっぽくなっています。)
In fact, he's a good businessman, but his prickly character ruins everything.
(実際、彼は優秀なビジネスマンだが、怒りっぽい性格が全てを台無しにしている。)
※ ruin(台無しにする、廃墟、破壊、など)
ご参考にしていただければ幸いです。