riho.kさん
2025/04/01 10:00
役不足 を英語で教えて!
実力に比べて役が小さい「役不足」は英語でどう言います?
回答
・To be underqualified for the role
・To be wasted in this position
1.To be underqualified for the role
役不足
To be: ~である
ここでは、「~の状態であること」を表しています。
underqualified:資格が足りない、能力が不足している、経験が十分でない
under- :~の下、~より少ない
qualified :資格のある、適任の、能力のある
なので、underqualified は資格がある状態より下→資格が足りない
for the role:その役割に対して、その役目に対し、その仕事に対して
for :~のために、~に対して
the role :その役割、その役目、その仕事
「その役割に対して能力が足りない」という意味ですが、皮肉を込めて「役不足」を表すことができます。
例文
I feel I'm underqualified for this role. I was hoping for something more challenging.
この役は私には役不足です。もっとやりがいのあるものを期待していました。
I feel:私は感じる
I'm underqualified:私は能力が足りない
for this role:この役割に対して
I was hoping:私は期待していた
for something:何かを
more challenging:より挑戦的な
2.To be wasted in this position
役不足
To be: ~である
ここでは、「~の状態であること」を表しています。
wasted:waste(無駄にする、浪費する)という動詞の過去分詞形で、無駄にされた、活かされていない、もったいないという意味合いになります。
例文
Don't waste your time.
時間を無駄にするな。
in this position: この役職で、この立場で、この仕事で
in :~の中で、~において
this position :この役職・この立場、この仕事の地位
「この立場では才能がムダになる」という意味で、能力を持て余しているニュアンスがあります。
例文
She's wasted in this position. She has so much more to offer.
彼女はこの立場では役不足だ。もっと貢献できる力がある。
She's wasted:彼女はムダになっている
in this position:この立場では
She has:彼女は持っている
so much more:もっとたくさん
to offer:提供する
Japan