nako

nakoさん

2025/04/01 10:00

頭打ちになる を英語で教えて!

伸びや成長が限界に達する「頭打ちになる」は英語で何と言いますか?

0 179
emijapan07

emijapan07さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/02 16:39

回答

・reach the ceiling
・hit the peak

1. reach the ceiling
頭打ちになる。

reach the ceiling: 頭打ちになる、限界に達する。
ceiling: 天井
天井に届いてしまう、つまりこれ以上先がない状況なので、頭打ちになると言う意味になります。

I think the stock price has reached the ceiling.
私はその株価が頭打ちになったと思います。
stock price: 株価。

2. hit the peak
頭打ちになる。

hit the peak: 頭打ちになる、頂点に達する。
peak: 頂点
こちらも頂点に達していてこれ以上伸び代がない状態を表しています。

The singer's popularity seems to have hit the peak.
その歌手の人気は頂点に達したようです。
popularity: 人気。
seem to: 〜のようです。

役に立った
PV179
シェア
ポスト