
Loyさん
2025/04/01 10:00
メンタルが豆腐 を英語で教えて!
すぐに凹む「メンタル豆腐だ」は英語でどのように言えばよいでしょうか?
回答
・Be mentally weak
・Be mentally fragile
1. Be mentally weak
メンタルが豆腐
日本の若者たちの間で、「メンタルが弱い」ということを「メンタルが豆腐(のように弱い)」と表現されます。これを英語で表すときには、文字通り「豆腐」は使わないようにしましょう。
代わりに、「メンタルが弱い」という意味の表現をすれば大丈夫です。
「主語 + be動詞 mentally weak」というフレーズを用いましょう。
主語にはメンタルが弱い本人の名前や代名詞(I, You, He, She, We, They)のいずれかを当てはめましょう。
例文:
I am mentally weak.
わたしのメンタルは豆腐だ。
2. Be mentally fragile
メンタル豆腐だ
そのほかにも、「傷つきやすい「臆病な」といった意味のある fragile という形容詞を使って表す事も可能です。
例文:
I am mentally fragile.
私のメンタル豆腐だ。