gai

gaiさん

2025/04/01 10:00

ひとつ覚え を英語で教えて!

いつも同じことしかできない「それ、ひとつ覚えだよ」は英語で何と言いますか?

0 130
sssk0623

sssk0623さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/08 21:35

回答

・the only thing you ever do
・like a broken record with that

1. the only thing you ever do
ひとつ覚えだよ

「いつもそれしかやらないじゃん」という意味でひとつ覚え的な行動に対する指摘をする表現です。
ever は「これまでずっと、いつでも」という強調の意味で you ever do で「あなたがいつもやること」という意味になります。

That’s the only thing you ever do! Try something else for once.
それ、ひとつ覚えだよ!たまには他のことしてみなよ。

2. like a broken record with that
それ、ひとつ覚えだよ

like a broken record は壊れたレコードがずっと同じ場所を繰り返し再生する様に同じことを繰り返す人への定番の比喩表現。皮肉や軽い冗談として使われます。
with that は「そのことについて」という意味でここでは「そのネタ・その行動」に対して使っています。

例文
You’re like a broken record with that joke. Say something new.
またそのジョーク?ひとつ覚えみたいだよ。新しいの言ってよ。

役に立った
PV130
シェア
ポスト