T.mifuyu

T.mifuyuさん

2025/04/01 10:00

烏合の衆 を英語で教えて!

統率や目的のない集まり「烏合の衆」は英語でどのように言えばよいでしょうか?

0 325
mjan

mjanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/02 21:02

回答

・disorderly crowd
・rabble

1. disorderly crowd
烏合の衆

disorderly「無秩序な、乱脈な」+ crowd 「群衆、大衆」で「烏合の衆」となります。統率が取れておらず、まとまりのない集団を指す表現です。ビジネスや政治の場面でも使えます。

例文
The protest turned into a disorderly crowd, causing chaos in the city.
抗議デモは統制の取れていない集団となり、街に混乱を引き起こした。
*protest:抗議、異議申し立て

2. rabble
烏合の衆

rabble は「大衆、庶民、群衆」という意味を持ち、「烏合の衆」をシンプルに表す単語です。「騒がしく、まとまりのない群衆」を指します。日常会話やニュースなどでも使われます。

例文
The coach tried to organize the players, but they were just a rabble.
コーチは選手たちをまとめようとしたが、彼らはただの烏合の衆だった。

ご参考になれば幸いです♪

役に立った
PV325
シェア
ポスト