Kyuさん
2025/04/01 10:00
首になる を英語で教えて!
解雇される「会社を首になった」は英語でどう表現しますか?
回答
・get fired
・be dismissed
・be laid off
1. get fired
クビになる。
get fired from the company : 会社に解雇される
from の後ろに会社やポジションが続くことが多いです。
I got fired from my job last week.
先週、仕事を解雇された。
最もカジュアルで口語的な言い方です。
ミスや態度の悪さなど、本人の過失が原因で解雇されるニュアンスがあります。
2. be dismissed
解雇される。
be dismissed from the company : 会社に解雇される
dismiss は受動態で使われることが多く、会社や上司が正式に解雇するような場面に適しています。
He was dismissed from the company for poor performance.
彼は業績不良で会社を首になった。
よりフォーマルで硬い表現です。
ビジネスや公的な文章、ニュースなどでよく使われます。
基本的に本人側の理由での解雇を指します。
3. be laid off : クビになる
be laid off from the company : 会社をクビになる。
be laid off は一時的な解雇を表し、再雇用の可能性も含んだ表現になります。
Due to budget cuts, I was laid off from the company.
予算削減のため、会社を首になった。
一般的には経済的な理由や会社の都合で、個人の責任なく解雇されるニュアンスです。
また、downsizing (人員削減)などの言葉とセットになることが多いです。
Japan