Okuda

Okudaさん

2025/02/25 10:00

たった今首になった を英語で教えて!

会社で、同僚に「高橋君がたった今首になったらしい」と言いたいです。

0 108
England

Englandさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/06 13:17

回答

・just get fired
・just be dismissed
・be just laid off

1. just get fired
たった今クビになった

It seems Takahashi just got fired.
高橋君がたった今クビになったらしい。

Takahashi just got fired, apparently.
高橋君、どうやらたった今クビになったみたい。

最もカジュアルで口語的な言い方です。
ミスや態度の悪さなど、本人の過失が原因で解雇されるニュアンスがあります。

2. just be dismissed
たった今解雇された

dismiss は受動態で使われることが多く、会社や上司が正式に解雇するような場面に適しています。

It appears that Takahashi has just been dismissed.
高橋君がたった今解雇されたようです。

よりフォーマルで硬い表現です。
ビジネスや公的な文章、ニュースなどでよく使われます。

3. be just laid off
たった今解雇された

be laid off は一時的な解雇を表し、再雇用の可能性も含んだ表現になります。

I heard Takahashi just got laid off.
高橋君がたった今レイオフされたって聞いた。

It seems like Takahashi was just laid off.
高橋君、たった今レイオフされたみたい。

一般的には経済的な理由や会社の都合で、個人の責任なく解雇されるニュアンスです。
また、downsizing (人員削減)などの言葉とセットになることが多いです。

役に立った
PV108
シェア
ポスト