Mako

Makoさん

2025/04/01 10:00

真打ち登場 を英語で教えて!

落語の用語から転じてメイン登場「真打ち登場!」は英語でどう言いますか?

0 34
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/07 12:50

回答

・here comes the headliner

「主役の登場」のニュアンスで上記の様に表します。

倒置を用いて副詞 here 動詞 comes 主語 headliner (主役)の順で構成します。通常は逆の並びですが 「主役の登場!」というインパクトを強め、聞き手の注目を集める際には倒置を用います。

フレーズを用いた例文を紹介します。

After the opening acts, here comes the headliner everyone has been waiting for!
前座の演者の後、いよいよ皆が待ち望んでいた真打ち登場です!

opening act:序幕、前座の演者(可算名詞)

副詞句(After the opening acts:前座の演者の後)の後に上述の倒置構文が続き、主語の名詞 headliner に現在完了進行形の修飾節(everyone has been waiting for:皆が待ち望んでいた)がかかります。

役に立った
PV34
シェア
ポスト