
nakakoさん
2025/04/01 10:00
すっぱ抜かれる を英語で教えて!
秘密やスキャンダルを週刊誌などに暴かれる「すっぱ抜かれた」は英語でどう表現しますか?
回答
・be exposed
「すっぱ抜かれる」 は上記のように表します。
expose は 「曝露する」や「明らかにする」です。
主に何かを隠している、または知られていないことを、外部に見えるようにすることを指します。
ex-は、exit 「出る」、exclude 「除く」 などの単語に見られるように、「外へ」や「~から」というニュアンスを持ちます。
したがって expose は 外へ情報が出て行くニュアンスです。
他には 「~にさらす」 の意味で使われています。
例)
You shouldn’t expose your skin to the sun for a long time.
長い間、肌を太陽にさらさない方が良いよ。
例文
The scandal was exposed by the media.
そのスキャンダルはメディアですっぱ抜かれました。
参考にしてみて下さい。