suzuki makoto

suzuki makotoさん

2025/04/01 10:00

馬鹿騒ぎ を英語で教えて!

大勢で騒いで盛り上がる「馬鹿騒ぎ」は英語でどう表現しますか?

0 90
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/08 05:16

回答

・horseplay

「馬鹿騒ぎ」は、上記のように表せます。

horseplay : 馬鹿騒ぎ、大騒ぎ、悪ふざけ、ふざけ合い、競馬好き(名詞)
・基本的に、ネガティブなニュアンスのある表現になります。

例文
I couldn't talk to her at all because of their horseplay.
彼らの馬鹿騒ぎのせいで、彼女とは全く話せなかったんですよ。

※talk は「複数人で話し合う」という意味の「話す」を表す動詞です。
(「一人で一方的に話す」という意味の「話す」の場合は speak で表せます)
※at all は、否定文とともに使うと「全く〜ない」「全然〜ない」といった意味を表せます。

役に立った
PV90
シェア
ポスト