naomiさん
2025/04/01 10:00
悪の枢軸 を英語で教えて!
敵対する勢力の中心「悪の枢軸だ」と言う場合、英語でどう表現しますか?
回答
・axis of evil
「悪の枢軸」は名詞句として上記のように表します。
単独の組織や国家ではなく、複数の勢力が協力して形成するものを指します。
axis:主軸、中枢、枢軸、第二次大戦時の日独伊枢軸国(可算名詞)
evil:悪、悪事、不善、邪悪(不可算名詞)
「悪の枢軸だ」を構文化する時は「複数のものが悪の枢軸を構成する」のニュアンスで第三文型(主語[They]+動詞[form:~を形成する]+目的語[axis of evil])で構成します。
They form an axis of evil.
彼らは悪の枢軸を形成している(=彼らは悪の枢軸だ)。
内容を具体的にした応用例を紹介します。
The dictator’s allies formed an axis of evil, threatening global peace and stability.
その独裁者の同盟国は悪の枢軸を形成し、世界の平和と安定を脅かしている。
dictator:独裁者(可算名詞)
ally: 同盟国、同盟者(可算名詞)
threaten:~を脅かす(他動詞)
stability:安定、確固(不可算名詞)
前半が主節で第三文型(主語[dictator’s allies:独裁者の同盟国]+動詞[formed]+目的語[axis of evil])で構成します。後半は主節の結果を表す現在分詞構文(threatening global peace and stability:世界の平和と安定を脅かしている)です。
Japan