momoka

momokaさん

2025/04/01 10:00

自転車操業 を英語で教えて!

借金返済をしながら次の資金を回している状態を「自転車操業」と言うとき、英語では何と言いますか?

0 139
Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/16 09:47

回答

・hand-to-mouth operation
・keep one's head above water

1. hand-to-mouth operation
自転車操業

hand-to mouth は直訳すると、「手から口へ」ですが、「その日暮らしの生活」「差し迫った必要性のためのかろうじて十分なお金で」という意味です。
16世紀のイギリスの食糧不足の時代に食べ物が手に入った途端に口に入れなければ他の人に取られる恐れがあり、手にした食べ物をそのまま口へ持っていき生き延びていたことに由来しています。
live hand to mouth 「その日暮らしをする」 のフレーズでよく使われます。

例文
The company is running a hand-to-mouth operation.
この会社は自転車操業だ。

run : 経営する

2. keep one's head above water
自転車操業

こちらは動詞的な表現になります。

直訳すると、「頭を水面上に保つ」 ですが、「なんとか沈まずにやっていく」 で、かろうじて困難な状況に対処する、つまり、「持ちこたえる」です。

例文
Many says it was all that company can do to keep its head above water.
あの会社は自転車操業だったようだ。

it was all that ~ : ~が全てだった
参考にしてみて下さい。

役に立った
PV139
シェア
ポスト