
Mikaさん
2025/04/01 10:00
踏ん切りがつかない を英語で教えて!
決断できず迷っているときに「踏ん切りがつかないよ」と言う場合、英語でどう言う?
回答
・I can’t make up my mind.
・I’m torn.
1. I can’t make up my mind.
踏ん切りがつかない
make up one’s mindというのは「気持ちを作り上げる」という意味があり、自分の中の気持ちを整理した上で形づくるというイメージがあります。今回は気持ちの整理がまだうまくできていない状況を表現したいので、can’t と合わせました。
例文
He made up an excuse for skipping the class.
彼は授業をサボるための言い訳をでっちあげた。
excuse 言い訳
2. I’m torn
踏ん切りがつかない
ここで使われている単語 torn は動詞 tear の過去分詞形です。ちなみに過去形 は tore です。tear には引き裂くという意味があります。
例文
He tore the paper in half.
彼はその紙を半分に引き裂いた。
このような物理的な引き裂くから転じて、心が引き裂かれてどっちつかずの状態にもこの単語は使えます。
また、tear は動詞としてではなく名詞では「涙」という意味もあります。こちらの方が有名なのではないでしょうか。