sayakaさん
2025/04/01 10:00
不要不急 を英語で教えて!
緊急でも必要でもない用事「不要不急」は英語で何と言いますか?
回答
・non-essential and non-urgent
「不要不急」は形容詞句として上記のように表します。
non-essential:非本質的な、肝要でない、不要(形容詞)
否定の接頭辞 non を外した essential は「本質的な」「肝要な」の意味になります。
non-urgent:切迫しない、不急(形容詞)
否定の接頭辞を外した urgent は「切迫した」「火急を要する」の意味になります。
フレーズを用いた例文を紹介します。
Let’s deal with the non-essential and non-urgent matters later.
不要不急の事柄は後回しにしよう。
deal with:処理する、扱う(複合動詞)
「処理する」「扱う」の自動詞 deal に前置詞 with から始まる副詞句を組み合わせて構成します。
「~しよう」の Let's を文頭に動詞原形(deal)、副詞句(with the non-essential and non-urgent matters later:不要不急の事柄は後で)を続けて構成します。
Japan