J Kaneda

J Kanedaさん

2025/04/01 10:00

噂をすれば を英語で教えて!

話していたら本人が現れる「噂をすれば影がさす」と言うことわざ、英語でどう言いますか?

0 39
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/17 10:25

回答

・speak of the devil

「噂をすれば影がさす」に対応する諺は以下のものが一般的です。

Speak of the devil and he shall appear.
悪魔について語れば、悪魔が現れるだろう。

前半は命令文で動詞原形(Speak)の後に副詞句 of the devil (悪魔について)が続いていますが、ニュアンスは副詞的で「悪魔について語れば」となります。

後半が主節で第一文型(主語[he]+動詞[appear:現れる])に助動詞(shall)を加えて構成します。

ご質問の「噂をすれば」に該当するのは speak of the devil の部分です。

ご参考ですが名詞 devil は wolf (狼)を用いることもあります。

役に立った
PV39
シェア
ポスト