
J Kanedaさん
2025/04/01 10:00
噂をすれば を英語で教えて!
話していたら本人が現れる「噂をすれば影がさす」と言うことわざ、英語でどう言いますか?
回答
・speak of the devil
「噂をすれば影がさす」に対応する諺は以下のものが一般的です。
Speak of the devil and he shall appear.
悪魔について語れば、悪魔が現れるだろう。
前半は命令文で動詞原形(Speak)の後に副詞句 of the devil (悪魔について)が続いていますが、ニュアンスは副詞的で「悪魔について語れば」となります。
後半が主節で第一文型(主語[he]+動詞[appear:現れる])に助動詞(shall)を加えて構成します。
ご質問の「噂をすれば」に該当するのは speak of the devil の部分です。
ご参考ですが名詞 devil は wolf (狼)を用いることもあります。