yutaT

yutaTさん

2022/10/24 10:00

値段と質は比例 を英語で教えて!

旅館で、一緒に泊まった知人に「だいたい値段と質は比例するよね。」と言いたいです。

0 483
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/27 00:00

回答

・You get what you pay for.
・Quality comes with a price.
・You pay for quality.

You know, you get what you pay for after all.
「だって、だいたい値段と質は比例するよね。」

「You get what you pay for」とは「金額に見合った価値を得る」というニュアンスです。つまり、高価なものは質が高く、安いものは質が劣るという意味合いです。このフレーズは、商品やサービスの品質に対する価格が公正であることを示す際や、高価な商品やサービスの値打ちを強調する際に利用されます。また、安物買いの銭失いという教訓を伝えるときにも使われます。

You know, quality comes with a price, especially at a place like this.
「ねえ、このような場所では特に、質はお金がかかるんだよ。」

You know, you generally pay for quality, especially when it comes to accommodations like this.
「だいたい、このような宿泊施設では、質の高さが値段に反映されるよね。」

「Quality comes with a price」は良い品質が高価であることを幅広い観点から述べる一般的な表現です。これは物事全般に対して言える表現で、具体的な状況や商品を指さない場合に使われます。「You pay for quality」はより具体的な状況、特に商品やサービスの購入を示しています。購入前の議論や交渉など、具体的な対象が存在する状況で使われます。両者は同じ意味を持つが、使用される文脈が異なる。

TAM

TAMさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/01 05:26

回答

・Price is mostly in proportion to quality

例文
I would like to say to my acquaintance staying together at an inn, "Price is mostly in proportion to quality.
旅館で、一緒に泊まった知人に「だいたい値段と質は比例すよね。」と言いたいです。

「比例する」は、他にも、
"be proportional to"や、"be proportionate to"や、"be proportioned to"
等があります。

トリビア
"inn"は、米国では「(田舎の)小さなホテル」で、英国では、主に地方にある古い造りのものを言い、「通例2階は宿泊用,1階は、酒場」を意味します。但し、大文字で使うと、”the Toyoko Inn"のように「東横イン」のように、ホテルの名称になります。

役に立った
PV483
シェア
ポスト