
hamachanさん
2025/04/01 10:00
節穴だね を英語で教えて!
見る目がない「目が節穴だよ」と指摘したいとき英語でどう言いますか?
回答
・You're blind.
・Where are your eyes?
1. You're blind.
目が節穴だよ。
blind は形容詞で「盲目的な」という意味があり、「節穴」というニュアンスもあります。また副詞としても使え「無計画に」や「ひどく」といった意味も持っています。
例文
You're blind to men.
男を見る目がないね。
2. Where are your eyes?
お前の目は節穴か?
直訳は「目はどこだ?」です。そこから「節穴」というニュアンスを持たせる事が出来ます。
例文
Where are your eyes? He's moving for helping teammates.
お前の目は節穴か?あいつはチームメイトを助ける為に動いてるんだ。

質問ランキング

質問ランキング