Yukinoさん
2022/10/24 10:00
大恋愛 を英語で教えて!
ドラマのような恋愛に憧れるので、「大恋愛をしてみたい」と言いたいです。
回答
・Great love
・Deeply in Love
・Head over heels in love
I wish to experience a great love, like in dramas.
ドラマのような大恋愛を経験してみたい。
Great loveは英語で、「大いなる愛」や「深い愛」などと訳され、感情がとても強いというニュアンスを含んでいます。人への深い愛情を表現する際や、愛情によって行われた壮大な行動、献身的な行為を説明する時などに使われます。例えば、「彼女へのgreat loveが彼を自己犠牲に駆り立てた」のように使えます。
I want to be deeply in love, just like in the dramas.
まるでドラマのように深く恋をしてみたい。
I want to be head over heels in love like those in dramatic love stories.
ドラマのような恋愛物語に出てくるような、めっぽう惚れ込んだ大恋愛をしてみたい。
「Deeply in love」と「Head over heels in love」はどちらも強く恋していることを示す表現ですが、ニュアンスには違いがあります。「Deeply in love」は深い、成熟した愛を指し、しっかりと結びついていてそれが長続きするだろうという感じがあります。一方、「Head over heels in love」は激しい感情を表し、新鮮で情熱的な恋愛の初期段階によく使われます。感情が高揚していて、まるで「逆さまになってしまうほど」恋しているという意味です。
回答
・passionate affair
・great love
「大恋愛」は英語では passionate affair や great love などで表現することができます。
Someday I want to have a passionate affair like a TV drama.
(いつかテレビドラマのような、大恋愛がしてみたい。)
※ affair(恋愛、出来事、事件、不倫)
※ passionate(情熱的な、熱烈な)
My parents got married after great love.
(私の両親は大恋愛を経て結婚したらしい。)
ご参考にしていただければ幸いです。