
chiekoさん
2025/04/01 10:00
安心しきってる を英語で教えて!
油断してるくらい安心「安心しきってる」は英語で何と言いますか?
回答
・completely let one's guard down
・too relaxed
1. completely let one's guard down
安心しきってる
completely : 完全に(副詞)
・今回の「しきってる」に相当します。
let one's guard down : 警戒心を解く、油断する
・ let は「放つ」や「解く」、guard は「警戒」や「守り」、down は「下す」という意味で、合わせて「自分を守っていたものを解放する」、「警戒を緩める」という意味になります。
You're completely letting your guard down.
君は安心しきってるね。
2. too relaxed
安心しきってる
relaxed : くつろいだ、のんびりした(形容詞)
・日本語でも「リラックス」というように、「安心する」という意味で使える形容詞です。
You're too relaxed.
君は安心しきっているね。(安心しすぎだね)

質問ランキング

質問ランキング