kajiwaraさん
2025/04/01 10:00
八方塞がり を英語で教えて!
どの方向にも進めない「八方塞がり」は英語でどのように表現できますか?
回答
・at a dead end
・be stuck
1. at a dead end
八方塞がり
dead : 死んだ、行き止まりの(形容詞)
end : 終わり、行き止まり(名詞)
直訳すると「死んだ終わり」で「行き止まり」を意味し、転じて「どうしていいかわからない状態」を表す「八方塞がり」のニュアンスを表現できます。
I feel like I’m at a dead end.
八方塞がりの気分だ。
2. be stuck
八方塞がり
stuck は動詞 stick の過去分詞形で、形容詞として使われます。「動けない」や「身動きが取れない」状態を表すカジュアルな表現です。
She is stuck in her job.
彼女は仕事で八方塞がりな状態になっている。
Japan